Утерс, Жан-Люк. Путешествие с Люком / пер. с фр. И. Волевич. - Иностранная литература, № 4. - 2012
Читать отрывок: Журнальный зал
Анонс:
Бельгийский писатель Жан-Люк Утерс посвятил себя сохранению и развитию франкоязычной литературы в родной Бельгии, издает франкоязычный литературный журнал, освещающий все самые значимые литературные события, лауреат премии Виктора Росселя за вклад литературу. В номере "Иностранной литературы" (2012, №4) публикуется его повесть «Путешествие с Люком» в переводе Ирины Волевич - своеобразный травелог, повествующий о путешествии автора с женой и крошечным сыном Люком по Америке.
Очень красивая, тонкая , полная нежности история, в духе Жан-Люка Утерса.. Его road-movie заставляет и смеяться и размышлять о наших слабостях и потребностях. С этой точки зрения Мариан - очень привлекательный персонаж со своими "тараканами" и вопросами о жизни, в которых читатель непременно обнаружит самого себя . Переход между прошлым и настоящим не утомляет, так как представлен в виде монологов Мариана во время путешествия.
Жан-Люк Утерс (Jean-Luc Outers, 1949 г.) Писатель-романист. С 1987 г. советник по литературе Министерства культуры Французского сообщества Бельгии, издает журнал "Дневник и мгновения" ( Le carnet el les instants). Лауреат нескольких литературных премий, в том числе премии Виктора Росселя [2008].
Автор романов: Распорядок дня (I’Ordre du jour, 1987), Суть профессии (Corps de metier, 1993), Место мертвеца (La Place du mart, 1995), Компания водных ресурсов (La Compagnie des eaux, 2001), Контора времени (Le Bureau del’heure, 2004) и Путешествие с Люком (Le voyage de Luca, 2008).
В “ИЛ” опубликована его вступительная статья к специальному номеру “Бельгия: слова и образы” (2011, № 11).
Читать: Журнальный зал
Спрашивайте в библиотеках!
Читать отрывок: Журнальный зал
Анонс:
Бельгийский писатель Жан-Люк Утерс посвятил себя сохранению и развитию франкоязычной литературы в родной Бельгии, издает франкоязычный литературный журнал, освещающий все самые значимые литературные события, лауреат премии Виктора Росселя за вклад литературу. В номере "Иностранной литературы" (2012, №4) публикуется его повесть «Путешествие с Люком» в переводе Ирины Волевич - своеобразный травелог, повествующий о путешествии автора с женой и крошечным сыном Люком по Америке.
С сайта: Ливлиб
Из анонса к бельгийскому изданию: Когда Жюли объявляет Мариану о своей беременности, тот не испытывает особого восторга по этому поводу. Его парализует страх оказаться плохим отцом, и, потом, это нарушает его комфортную жизнь. С рождением Люки начинается взросление. Все трое путешествуют по Соединенным Штатам в старом фургоне, купленным по случаю. Дорога длинная, в ней многое случается, и герои растут и учатся вместе.
Перевод с сайта: Кюльтюр
Отзывы в прессе:
Этот веселая и игривая история (напоминает Раймонда Кено, и Даниэля Пеннака), заставит некоторых читателей мечтать о такой жизни. В ней отчетливо видно, как в тривиальности повседневной жизни и созерцании величественных пейзажей рождается отцовская любовь. История об этом путешествии перемежается со сценами, происходящими позже, в кабинете семейной терапии, где решаются проблемы семьи и Люки, ставшего подростком......., который затем сам отправится в Америку, где и встретит свою любовь.
Отзывы: Этот веселая и игривая история (напоминает Раймонда Кено, и Даниэля Пеннака), заставит некоторых читателей мечтать о такой жизни. В ней отчетливо видно, как в тривиальности повседневной жизни и созерцании величественных пейзажей рождается отцовская любовь. История об этом путешествии перемежается со сценами, происходящими позже, в кабинете семейной терапии, где решаются проблемы семьи и Люки, ставшего подростком......., который затем сам отправится в Америку, где и встретит свою любовь.
Очень красивая, тонкая , полная нежности история, в духе Жан-Люка Утерса.. Его road-movie заставляет и смеяться и размышлять о наших слабостях и потребностях. С этой точки зрения Мариан - очень привлекательный персонаж со своими "тараканами" и вопросами о жизни, в которых читатель непременно обнаружит самого себя . Переход между прошлым и настоящим не утомляет, так как представлен в виде монологов Мариана во время путешествия.
Это путешествие, которое порой может сойти за клише из-за описания некоторых североамериканских традиций, кажущихся карикатурными, но которые, однако, отражают реальность. Утерсу пришлось немало постараться, чтобы они выглядели правдоподобно. В романе описывается опыт. Роман полон эмоций. Этого вполне достаточно для фактурного романа, в котором среди дорожной пыли звучит негромкий блюз в фургоне, в котором семья отправилась на поиски себя. Мне все это очень понравилось!
Sahkti
Перевод с сайта: Критиклибр
Путешествие
по Америке у меня всегда ассоциировалось с путешествием на кемперах.
Когда семья дружно пакуется в комфортабельный дом на колесах и целый
мессяц странствует по бескрайним просторам Америки.
Подобное
путешествие мне всегда казалось такой завораживающей экзотикой. Вот и
брюссельская молодая семья решили "отрести с ног прах своих офисов" и
исследовать новый для них мир. Приехав в Америку, недолго думая, они
купили кемпер и со своим полуторогодовалым малышом отправились колесить
дороги, сменяя пейзажи один за другим: океанское побережье, пустыни,
большой коньон, гигантские секвойи, шумные мегаполисы и дикие хибары.
Помимо впечатлений от увиденного рассказанная история о взрослении,
переживаиях молодого отца и простом семейном счастье.
AnnaMedvedeva
С сайта: Ливлиб
Об авторе: Жан-Люк Утерс (Jean-Luc Outers, 1949 г.) Писатель-романист. С 1987 г. советник по литературе Министерства культуры Французского сообщества Бельгии, издает журнал "Дневник и мгновения" ( Le carnet el les instants). Лауреат нескольких литературных премий, в том числе премии Виктора Росселя [2008].
Автор романов: Распорядок дня (I’Ordre du jour, 1987), Суть профессии (Corps de metier, 1993), Место мертвеца (La Place du mart, 1995), Компания водных ресурсов (La Compagnie des eaux, 2001), Контора времени (Le Bureau del’heure, 2004) и Путешествие с Люком (Le voyage de Luca, 2008).
В “ИЛ” опубликована его вступительная статья к специальному номеру “Бельгия: слова и образы” (2011, № 11).
Читать: Журнальный зал
Спрашивайте в библиотеках!
Комментарии
Отправить комментарий