К основному контенту

Вислава Шимборская. Карта

Вислава Шимборская. Карта /  Перевод с польского К. Старосельской // Иностранная литература. - 2012. - № 4.
Читать в "Журнальном зале"
От переводчика:
Это - последнее стихотворение, написанное Виславой Шимборской и 31 января 2012 года переданное в редакцию еженедельника “Тыгодник повшехны” ее секретарем и ближайшим помощником Михалом Русинеком; на следующий день, 1 февраля, Шимборской не стало. А 20 февраля в Москве скончался лучший ее переводчик Асар Эппель. Мой перевод “Карты” - дань памяти Мастерам.
О поэзии Виславы Шимборской:
О творчестве Шимборской красноречиво высказался поэт и литературовед Станислав Баранчик: это поэтесса, «которая противостоит меняющимся модам и остается собой, а тем не менее то и дело опережает антропологов, психологов, социологов, историков, политологов и других поэтов в умении ухватить и назвать суть того, что беспокоит нас и болит в современном мире и в нашей человеческой природе...». И продолжает: ее стихи «критичные по отношению к безумствам человечества, однако солидарные с его судьбой, говорящие о трагедиях и безвыходных ситуациях с юмором и героической серьезностью, – попросту помогают нам жить». По мнению Чеслава Милоша, поэзия Шимборской – весьма горькая. Ее стихи «построены на жонглировании, как шарами, элементами нашего общего знания, они то и дело удивляют неожиданным парадоксом и представляют наш человеческий мир как трагикомический».


Стихи Виславы Шимборской в Караганде


Wisława Szymborska, laureatka literackiej Nagrody Nobla:
Kochała kicz, papierosy i „Niewolnicę Isaurę"
Об авторе:
Вислава Шимборская - автор книг стихов, сборников эссеистики, переводов французских поэтов (Агриппа д`Обинье, Теофиль де Вио, Бодлер). В 1996 году она становится лауреатом Нобелевской премии по литературе «за поэзию, которая с иронической точностью раскрывает законы биологии и действие истории в человеческом бытии». Шведская Королевская Академия в этом же году присудила высшую литературную награду мира польской поэтессе.
Вислава Шимборска родилась 2 июля 1923 года в городке Курник, недалеко от Познани. С восьми лет она живет в Кракове. Здесь закончила во время немецкой оккупации подпольную польскую школу, недолго работала железнодорожной служащей. В старинном Ягеллонском университете изучала полонистику (родной язык и литературу) параллельно с социологией.
Первые ее стихи публиковались в краковских газетах в 1945 году, а первые два сборника стихов появились в 1952 и 1954 годах. Стиль Шимборской был тогда традиционно реалистическим, даже отчасти соцреалистическим. Стихи она посвящала войне, армии, родине. В одном из них, говоря о судьбе Польши, Шимборска выразилась афористично: «Наш военный трофей – познание мира». Эта фраза стала широко известной.
В 1956 году в Польше произошли рабочие волнения в Познани, к власти пришел Владислав Гомулка, начались реформы в партии и государстве. Это годы польской «оттепели». В 1957 году выходит третий, переломный сборник стихов Шимборской – «Призывы к йети» («йети» – снежный человек, на гималайском наречии). Критики уловили в снежном человеке аллюзии, намек на вождя соседней «снежной» страны.
В эти годы стиль Шимборской заметно меняется, она все чаще пишет верлибром, столь характерным для поэтов-современников в Западной Европе. И все же стихи Шимборской отличаются от верлибристики поэтов Польши и Запада. Они конкретны и понятны, в них нет затуманенных абстракций, нарочитого набора слов и фраз, не понятных никому, кроме автора, и служащих лишь цели «симуляции глубокомыслия».
Вислава Шимборска олицетворяла в себе определенный образец моральной этики. На это равнялась польская интеллигенция, в этом корни «Солидарности». Она не колебалась подписывать протесты против арестов диссидентов в Чехословакии и в других странах соцлагеря. Правительство ПНР, которое пыталось ее «приручить», было бессильно.
Всего у Шимборской вышло шестнадцать сборников. Ее много переводят на английский, немецкий, шведский, японский, французский, китайский, арабский и прочие языки. В России ее стихи публиковались в журналах «Иностранная литература», «Новом мире», антологии «Польские поэты» (1978). Некоторые ее стихи переводила Анна Ахматова, Давид Самойлов. Позднее – Наталья Астафьева и Асар Эппель. Сама Шимборская хорошо знала русский и много переводила русских поэтов на польский язык.
Была удостоена премий Гете (1991), имени Гердера (1995) и Польского Пен-Клуба (1996). Почетный доктор университета Познани. Умерла Шимборска 1 февраля 2012 в Кракове.
Награды и премии:
  • Премия Гёте (1991)
  • Премия Гердера (1995)
  • Премия Пен-Клуба (1996)
  • Орден Белого орла (13 января 2011 года)
Сайт, посвящённый польской поэтессе Виславе Шимборской

 
Спрашивайте в библиотеках!

Популярные сообщения из этого блога

Лев Данилкин. Владимир Ленин

Данилкин Л. Владимир Ленин : глава из книги // Новый мир. - 2016. - № 8.
Читатьна сайте журнала "Новый мир". Полностью биография Ленина выйдет в издательстве "Молодая гвардия" в серии "Жизнь замечательных людей" в феврале 2017 года. В анонсе номера:
Попытка вызволить образ Ленина из заковавших его почти на сто лет бронзы и гранита, а также – из сахарно-пафосного образа вождя в «лениниане». В публикуемых журналом главах перед нами – политический эмигрант, публицист и партийный функционер, сосредоточившийся на внутрипартийной борьбе, общественный деятель, вызывающий у одних восхищение, у других – ироническое (в лучшем случае) отношение к напору и властолюбию («бонапартизму») будущего преобразователя истории. 
Анонс 8-го номера журнала «Новый мир» Автор:
Есть миллион ответов, почему интересно писать книгу о Ленине.
Ни один человек не изменил современный мир так существенно и радикально как Ленин. Ленин повлиял на историю половины мира, в том числе Индии и К…

Владимир Медведев. Заххок

Медведев В. Заххок : роман / Владимир Медведев // Дружба народов. - 2015. - № 3-4. Читать: начало, окончание.
Анонс: Фон романа Владимира Медведева "Заххок" — гражданская война в Таджикистане, один из самых кровавых конфликтов на территории бывшего СССР. Драматические события разворачиваются в глухом горном ущелье на рубеже с Афганистаном. Здесь, в экстремальных жизненных условиях с предельной четкостью проступают все границы. Между жизнью и смертью. Меж добром и злом. Реальным и воображаемым. Властью и поддаными. Городом и деревней. Человеком и природой. Женщинами и мужчинами. Молодыми и старыми. Живыми и мертвыми. Своими и Чужими.
Анонсы журнала "Дружба народов" Рецензии: О событиях двадцатилетней давности в Таджикистане — роман Владимира Медведева "Заххок", где главный герой — человек, увидевший иной ракурс жизни. Он пытается понять других людей, не потерять почву под ногами и найти поддержку. Во времена кровопролитной гражданской войны в маленьком рай…

Анна Козлова. F20

Козлова А. F20 : Кинороман // Дружба народов. - 2016. - №10. - С. 7-88.
Читать: в Журнальном зале
Автор:
Новый роман посвящен людям, про которых не говорят и не пишут. Их не показывают по телевизору, не берут на работу. На них не женятся, от них не хотят детей. Они больны, но никто никогда не станет собирать деньги на их лечение, их болезнь хуже рака, безнадежнее СПИДа, позорнее сифилиса. По коду МКБ f20 это шизофрения.
«F20». Новый роман Анны Козловой Рецензии:
«F20», книга Анны Козловой, выпущенная издательством «РИПОЛ классик», с маркировкой 18+на обложке. Это небольшой роман с чуть заметным мистическим отсветом. Роман о мире, потерявшем равновесие. Психическое -— прежде всего. Но не только. Роман, в котором душевная болезнь становится клеймом, приговором и проклятием поколений, а методы лечения это проклятие лишь усугубляют. Роман, написанный с какой-то яростной откровенностью и прямотой, указывающий на то, что в обыденности люди стараются не замечать, замалчивать, предпочитают врать …