К основному контенту

Адам Торп. Затаив дыхание


Адам Торп. Затаив дыхание: роман / пер. с англ. Инна Стам.- Иностранная литература, 2013.- № 7, 8


Анонс: Героя романа, англичанина и композитора-авангардиста, в канун миллениума карьера заносит в постсоветскую Эстонию. Здесь у него завязывается короткий роман с местной девушкой. Но несколько лет спустя та случайная связь отзовется герою самым серьезным образом. Его любимая законная жена бесплодна, а прелестная эстонка объявляется в Лондоне с шестилетним сыном вундеркиндом. В жизни героя наступает черная полоса: семейная жизнь его разрушена, в муках умирает мать, вплотную подступает бедность… Но, подобно Лаевскому из чеховской «Дуэли», герой неожиданно собирается с духом вопреки безрадостным житейским обстоятельствам.
Когда бы только автор не начал свой рассказ с трагической развязки всей этой истории!

История  любви и предательства, зрелости и юности, богатства и бедности, новой и старой Европы, искусства и компромисса, юношеских идеалов и циничной усталости.

Автор:  "Этот роман вырос из моих впечатлений от музыкального фестиваля в Альдебурге из моей любви к Эстонии".

Отзывы в прессе:  
Нью Стейтсмен (New Statesman) 
22 ноября 2007 г. 
"Хороший роман. Написано умно, красиво. Почему он еще не получил ни одной премии?"
 Рэйчел Кук
Гардиан (Guardian)
Адам Торп великолепен.  Чрезвычайно великолепен. Книга настолько меня тронула, что, дочитав до конца, я расплакался. 

 Телеграф (The Telegraphe)
31 мая 2007 г. 
 "Дело в том, что мне не нравится Джек Миддлтон,  сюжет к этому явно не располагает.  Многие персонажи стереотипны.  Сюжет иногда абсурден и полон лишних деталей. И все же книга сильно меня тронула.  Почему ? Потому что роман "Затаив дыхание" - мелодрама самого высокого порядка . В романе явно чувствуется классическое сочетание реализма и романтизма. Торп , я думаю,  настолько амбициозен, так ярок,  что он, на самом деле, пытается переписать "Мадам Бовари" Флобера.
Я могу ошибаться,  но этот роман - сатира на самодовольную буржуазную культуру".
Дэвид Робинсон 
 
                                                                                                                         перевод с английского 

фото с сайта Бабели
Об авторе:
Адам Торп (Adam Thorpe) английский писатель, прозаик, драматург. Родился в 1956 году в Париже, рос в Индии, Камеруне и Англии. После окончания в 1979 г. Оксфордского колледжа Магдалены основал гастрольный театр, а затем поселился в Лондоне для изучения английской литературы и драмы.
Сочинения Адама Торпа, написанные в различных жанрах, получали признание на всём протяжении его творческого пути. Его первый роман  Ulverton (1992), рассказывающий о 350 летней истории вымышленной английской деревни, завоевал всемирное признание, а также премию Winifred Holtby Memorial Prize за 1992 год и  был переведен на семь языков мира. С тех пор Адам Торп  написал еще девять романов, два сборника новелл, пять поэтических сборников. Он пишет театральные пьесы, в том числе для BBC. Главная тема его творчества - личное пространство. Он предлагает читателю выверенный и виртуозный стиль с различными типами повествования. Его литературное творчество часто затрагивает Историю (война, в частности) и ставит вопросы памяти, забвения и конфронтации культур.

Избранная библиография
Романы :
Ulverton, Secker& Warburg, 1992
Still, Secker & Warburg, 1995
Pieces of Light, Jonathan Cape, 1998
Shifts, Jonathan Cape, 2000 (nouvelles)
Nineteen Twenty-One, Jonathan Cape, 2001
No Telling, Jonathan Cape 2003
The Rules of Perspective, Jonathan Cape 2005
Between Each Breath, Jonathan Cape 2007
The Standing Pool, Jonathan Cape 2008
Hodd, Jonathan Cape 2009
Flight, Jonathan Cape 2012

Поэзия:
Meeting Montaigne, Secker & Warburg, 1990
From the Neanderthal, Jonathan Cape, 1999
Nine Lessons from the Dark, Jonathan Cape, 200

С сайтов: КюльтюрельЛивлиб



Спрашивайте в библиотеках!

Популярные сообщения из этого блога

Лев Данилкин. Владимир Ленин

Данилкин Л. Владимир Ленин : глава из книги // Новый мир. - 2016. - № 8.
Читатьна сайте журнала "Новый мир". Полностью биография Ленина выйдет в издательстве "Молодая гвардия" в серии "Жизнь замечательных людей" в феврале 2017 года. В анонсе номера:
Попытка вызволить образ Ленина из заковавших его почти на сто лет бронзы и гранита, а также – из сахарно-пафосного образа вождя в «лениниане». В публикуемых журналом главах перед нами – политический эмигрант, публицист и партийный функционер, сосредоточившийся на внутрипартийной борьбе, общественный деятель, вызывающий у одних восхищение, у других – ироническое (в лучшем случае) отношение к напору и властолюбию («бонапартизму») будущего преобразователя истории. 
Анонс 8-го номера журнала «Новый мир» Автор:
Есть миллион ответов, почему интересно писать книгу о Ленине.
Ни один человек не изменил современный мир так существенно и радикально как Ленин. Ленин повлиял на историю половины мира, в том числе Индии и К…

Сергей Шаргунов. Валентин Катаев

Шаргунов С. Валентин Катаев : главы из книги // Новый мир. - 2016. - № 1.
Читать: на сайте журнала "Новый мир".
Полностью биография В.П. Катаева выйдет в издательстве "Молодая гвардия" в серии "Жизнь замечательных людей" в начале 2016 года.
Читать в журнале "Наш современник": начало, продолжение, окончание.
В анонсе номера:
Главы из будущей книги, написанной для серии ЖЗЛ, – в главах этих Шаргунов ставил задачу разобраться в самом закрытом (самим Катаевым закрытом) периоде жизни писателя: конец 10-х – начало 20-х годов, гражданская война, Одесса, метания между белыми и красными, а в литературе – между ученичеством (не только литературном) у Бунина или у Маяковского; полугодовое пребывание в камерах ВЧК с перспективой почти неизбежного расстрела, чудесное избавление и т.д. – и все это для того, чтобы понять «кто такой Катаев».
Анонс журнала "Новый мир" Автор: «Новый мир» публикует главы из книги о Валентине Катаеве периода гражданской войны…

Горан Петрович. Снег, следы…

Петрович Г. Снег, следы…: Фрагменты ещё не дописанного романа / Перевод Ларисы Савельевой // Иностранная литература. - 2015. - № 11. - С. 3-79. Читать:в Журнальном зале Анонс: 30-е годы. Роскошный восточный экспресс Стамбул-Париж, вопреки расписанию, останавливается на захолустной станции и тотчас снова трогается в путь, оставив на заснеженном перроне маленького мальчика. Роман и представляет собой воспоминания того, выросшего и состарившегося, подкидыша о людях, населявших этот медвежий угол в предвоенное десятилетие. Трогательная история с балканским колоритом.  Цитата: ДО СНЕГА НЕ ПОМНЮ НИЧЕГО. Много раз я пытался вернуться назад, пробиться сквозь пелену белого, но мне не удавалось перейти границу памяти. Иногда я сомневаюсь: а было ли что-нибудь до снега.
ВАЛИЛО, КАК НЫНЕШНЕЙ НОЧЬЮ. Щедро... Сейчас я знаю, снег - утешение. Меньше видно всякой всячины. И хотя можно догадаться, что там, под сугробами, с холма все выглядит чистым, неиспорченным, словно на миг нам все прощено, словно дан…