Спарк М. Теплица над Ист-Ривер : повесть / пер. В. Скороденко // Иностранная литература. – 2017. – № 2. – С. 90–189.
Анонс:
Повесть эта почти сплошь состоит из диалогов, поэтому напоминает пьесу. Странности начинаются на первых же страницах: героиня отбрасывает тень в неправильную с точки зрения оптики сторону. Потом закрадывается подозрение, что повествование идет от лица ее сумасшедшего мужа; но по мере дальнейшего чтения начинает казаться, что безумны все персонажи этой прозы (дети и приятели героев, равно как их психоаналитики и прислуга), пока, ближе к концу повести, мы понимаем, что все это черное остроумие излучает трагедия. Герои из книги «Теплица над Ист-Ривер» мертвы, потому что все они — пассажиры поезда, в который тридцать лет назад попала немецкая ракета…
Переводчик:
Повесть эта почти сплошь состоит из диалогов, поэтому напоминает пьесу. Странности начинаются на первых же страницах: героиня отбрасывает тень в неправильную с точки зрения оптики сторону. Потом закрадывается подозрение, что повествование идет от лица ее сумасшедшего мужа; но по мере дальнейшего чтения начинает казаться, что безумны все персонажи этой прозы (дети и приятели героев, равно как их психоаналитики и прислуга), пока, ближе к концу повести, мы понимаем, что все это черное остроумие излучает трагедия. Герои из книги «Теплица над Ист-Ривер» мертвы, потому что все они — пассажиры поезда, в который тридцать лет назад попала немецкая ракета…
Переводчик:
Каждый читатель, естественно, по-своему истолкует этот сложный текст и сюжет, способный привести на память строку Анны Ахматовой - “посмертное блуждание души”.
Рецензия:
Наиболее значительным произведением из трех стал роман «Теплица на берегу Ист-Ривер». Действие в нем происходит в наши дни в Нью-Йорке, хотя немалое место занимают и воспоминания о годах второй мировой войны, когда супруги Эльза и Пол сотрудничали в подразделении британской разведки, занимавшемся пропагандой на фашистскую Германию. Содержанием воспоминаний становится не прошлый опыт антифашистской борьбы, а выяснение взаимоотношений Эльзы и Пола с немецким военнопленным по имени Гельмут Киель, некоторое время работавшим на англичан в годы войны. В одном из обувных магазинов Нью-Йорка служит продавец, очень на него похожий, что вызывает у героев поток воспоминаний. Пола и сегодня занимает вопрос, была ли Эльза любовницей Киеля. Но это, так сказать, план бытовой. Есть в романе и план фантастический, игровой, события в котором разворачиваются согласно логике абсурда, скажем как в «Алисе в Стране чудес». Дело в том, что Эльза не… отбрасывает тени, что в общем-то кажется странным остальным персонажам, но не настолько странным, чтобы об этом было прилично говорить вслух. Психоаналитик Эльзы, чтобы лучше изучить свою пациентку, идет к ней работать в качестве прислуги. Действие на уровне бытовом так и не может сдвинуться с банального и бесконечного супружеского выяснения отношений, но в плане фантастически-условном стремительно летит к развязке.
Спарк готовит читателю неожиданный и фантастический финал: оказывается, все без исключения герои книги… погибли во время фашистской бомбежки еще весной 1944 года. Иными словами, роман о том, как бы могли сложиться их судьбы, останься они в живых. Но непредсказуемая развязка имеет и очевидно символическое значение — хоровод призраков кружится по современному Нью-Йорку в поисках своего прошлого. Персонажи Спарк — люди-призраки в буквальном и переносном смысле слова, они — «полые люди», и их бестелесность лишний раз свидетельствует об ужасающей бездуховности и бесцельности их гипотетического существования.
Спарк готовит читателю неожиданный и фантастический финал: оказывается, все без исключения герои книги… погибли во время фашистской бомбежки еще весной 1944 года. Иными словами, роман о том, как бы могли сложиться их судьбы, останься они в живых. Но непредсказуемая развязка имеет и очевидно символическое значение — хоровод призраков кружится по современному Нью-Йорку в поисках своего прошлого. Персонажи Спарк — люди-призраки в буквальном и переносном смысле слова, они — «полые люди», и их бестелесность лишний раз свидетельствует об ужасающей бездуховности и бесцельности их гипотетического существования.
Отзыв:
В повести Мюриэль Спарк странности начинаются на первых же страницах: героиня отбрасывает тень в неправильную с точки зрения оптики сторону, повествование идет от лица ее сумасшедшего мужа; кажется, что безумны все персонажи. Однако это не так - страшная трагедия откроется тому, кто дочитает до конца (а не дочитать невозможно).
Автор:
Мюриэл Спарк (Muriel Spark) [1918-2006].
В повести Мюриэль Спарк странности начинаются на первых же страницах: героиня отбрасывает тень в неправильную с точки зрения оптики сторону, повествование идет от лица ее сумасшедшего мужа; кажется, что безумны все персонажи. Однако это не так - страшная трагедия откроется тому, кто дочитает до конца (а не дочитать невозможно).
Photograph of Muriel Spark (copyright DC Thomson) |
Мюриэл Спарк (Muriel Spark) [1918-2006].
Английская писательница и литературовед шотландского происхождения. Кавалер ордена Британской империи [1993].
Автор романов «Memento mori» [1959; рус. перев. 1999], «Девушки со скромными средствами» [«The Girls ofSlender Means», 1963; рус. перев. 2004], «Территориальные права» [«Territorial Rights», 1979], «Далекое эхо Кенсингтона» [«A Far Cry from Kensington», 1988], «Реальность и мечты» [«Reality and Dreams», 1996] и др., монографий «Джон Мейсфилд» [«John Masefield», 1953], «Эмили Бронте, ее жизнь и творчество» [«Emily Bronte, Her Life and Work», 1953], «Мэри Шелли, биография» [«Mary Shelley, A Biography», 1987; рус. перев. 1991], повестей «Птичка-”уходи”» [«Go-AwayBird», 1958; рус. перев. 1994], «На публику» [«Voices at Play», 1961; рус. перев. 1971], сборников «Избранные рассказы» [«Collected Stories», 1968], «Рассказы Мюриэл Спарк» [«The Stories of Muriel Spark», 1987], поэтического сборника «Избранные стихотворения» [«Collected Poems», 1967], пьесы «Доктора философии» [«Doctors of Philosophy», 1963] и др. В «ИЛ» публиковались ее романы «Мисс Джин Броди в расцвете лет» [1980, № 7], «Пир» [2005, № 12], «Не беспокоить» [2008, № 9], «Утешители» [2015, № 10], автобиографические заметки «Curriculum vitae» [2007, № 4].
Спрашивайте в библиотеках!
Автор романов «Memento mori» [1959; рус. перев. 1999], «Девушки со скромными средствами» [«The Girls ofSlender Means», 1963; рус. перев. 2004], «Территориальные права» [«Territorial Rights», 1979], «Далекое эхо Кенсингтона» [«A Far Cry from Kensington», 1988], «Реальность и мечты» [«Reality and Dreams», 1996] и др., монографий «Джон Мейсфилд» [«John Masefield», 1953], «Эмили Бронте, ее жизнь и творчество» [«Emily Bronte, Her Life and Work», 1953], «Мэри Шелли, биография» [«Mary Shelley, A Biography», 1987; рус. перев. 1991], повестей «Птичка-”уходи”» [«Go-AwayBird», 1958; рус. перев. 1994], «На публику» [«Voices at Play», 1961; рус. перев. 1971], сборников «Избранные рассказы» [«Collected Stories», 1968], «Рассказы Мюриэл Спарк» [«The Stories of Muriel Spark», 1987], поэтического сборника «Избранные стихотворения» [«Collected Poems», 1967], пьесы «Доктора философии» [«Doctors of Philosophy», 1963] и др. В «ИЛ» публиковались ее романы «Мисс Джин Броди в расцвете лет» [1980, № 7], «Пир» [2005, № 12], «Не беспокоить» [2008, № 9], «Утешители» [2015, № 10], автобиографические заметки «Curriculum vitae» [2007, № 4].
Спрашивайте в библиотеках!
Комментарии
Отправить комментарий